游戏开发者罗维奥证实,有关火爆的iPhone游戏《愤怒的小鸟》的电影正在拍摄。同时,他公布已经有4亿人下载了这款游戏。
这款游戏的故事相当有趣,为了报复偷走鸟蛋的肥猪们,鸟儿以自己的身体为武器,仿佛炮弹一样去攻击肥猪们的堡垒。在游戏中,玩家使用弹弩发射被激怒的小鸟,击打那些藏在厚木板建成的建筑物中的猪。
罗维奥说将会为万圣节版游戏中推出一只新的小鸟,他甚至在Facebook上提供一小部分诱人的新小鸟的身体。
罗维奥旧金山Web2.0峰会上发表演讲。他还说,世界范围内的人们每天加起来有3亿分钟在玩《愤怒的小鸟》。
今年,一位惊奇漫画公司的执行官告诉好莱坞贸易杂志《Variety》说,这部电影将与惊奇公司联合制作,会探究玩家与《愤怒的小鸟》间的情感联结,
Techcrunch报道说,到目前为止,《愤怒的小鸟》没有在市场营销或者广告上花过一分钱,然而每个月都能卖出一百万个愤怒的小鸟玩具和一百万件T恤。
一项最近的调查估计,每年英国超过8亿的经济损失是因为工作时玩智能手机(比如iPhone)游戏。英国最大的独立配件网站Pocket Lint的创始人斯图尔特·迈尔斯说:“玩愤怒的小鸟成为一种时尚,从我三岁的儿子到我的奶奶,所有的人都在玩这个游戏。这打破了游戏的壁垒——游戏不再只是零星的青少年才能玩的了得东西。”
Game creator Rovio confirmed that a film of the iPhone hit Angry Birds is in development, as it announced that 400 million people had downloaded the game.
The story of this game is quite interesting. In order to revenge pigs who stole birds’ eggs, these birds try to attack pig’s building with their own bodies as bullets. In the game, players use catapults to fire infuriated birds at pigs hiding inside buildings made of planks.
Rovio said that a new bird will be launched in-game for Halloween - and even offered a tantalising glimpse of the small part of new Angry Bird’s on his Facebook.
Speaking at the Web 2.0 conference in San Francisco, Rovio also said that Angry Birds is being played for 300 million minutes per day worldwide.
The film, to be produced in conjunction with Marvel - will explore the ’emotional connection’ gamers have with Angry Birds, a Marvel executive told Hollywood trade magazine Variety this yea
回复该发言
游戏开发者证实 电影版《愤怒的小鸟》正在拍摄
2 回复:游戏开发者证实 电影版《愤怒的小鸟》正在拍摄
全都留给曾经2011-10-31 18:52:03 发表
r.
So far, Rovio has yet to spend a single penny on marketing or advertising, reports TechCrunch, but sells a million Angry Birds toys and a million T-shirts every month.
A recent survey estimated that Britain’s economy lost more than ?800 million a year to games played on smartphones such as iPhone at work. ’Gaming has gone mainstream with Angry Birds,’ says Stuart Miles, founder of Britain’s biggest independent gadget site Pocket Lint, ’Everybody from my three year old son to my granny can play these games. It’s breaking down the barriers - gaming is no longer just something for spotty teenagers.’
译/风林火山robin
来源:sina
回复该发言
So far, Rovio has yet to spend a single penny on marketing or advertising, reports TechCrunch, but sells a million Angry Birds toys and a million T-shirts every month.
A recent survey estimated that Britain’s economy lost more than ?800 million a year to games played on smartphones such as iPhone at work. ’Gaming has gone mainstream with Angry Birds,’ says Stuart Miles, founder of Britain’s biggest independent gadget site Pocket Lint, ’Everybody from my three year old son to my granny can play these games. It’s breaking down the barriers - gaming is no longer just something for spotty teenagers.’
译/风林火山robin
来源:sina
回复该发言
共有2帖子