
Leonardo Da Vinci spent a lifetime trying to paint one. Scientists and mathematicians have puzzled for centuries over what makes one, while cosmetic surgeons have amassed fortunes striving to create one. And Florence Colgate? Well, she simply has one.
达芬奇终其一生想要画出一张最美的脸。科学家和数学家关于最美的脸的标准冥思苦想了几百年,而外科整形医生则倾其所有试图打造一张最美的脸。那么弗洛伦斯·考盖特呢?她就拥有一张最美的脸。
The 18-year-old student is blessed with what is described as the perfect face. It matches an international blueprint for the optimum ratio between eyes, mouth, forehead and chin, endowing her with flawless proportions.
这名18岁的学生拥有一张堪称完美的面孔。她的双眼、嘴巴、额头以及下巴之间有着最完美的五官比例,而这正好和一份世界完美面孔的结构图相吻合。
In theory, that needn’t necessarily cause her to appear anything more than symmetrical (in which department, incidentally, she is also faultless). But the blue-eyed blonde’s mathematical dimensions have just added up to success in a competition to find Britain’s most naturally beautiful face.
从理论上说,她可能只是五官分布比较匀称(其实从这个意义上说她也是完美的)。但是这位金发碧眼的美女凭借她精确的五官比例从竞争中脱颖而出,成功获得了英国最美的自然面孔的殊荣。
Florence, who has a Saturday job in a seaside chip shop in between studying for her A-levels, beat 8,000 entrants to win the title. Contestants were judged without make-up and were barred entry if they had had plastic surgery or chemical enhancement.
弗洛伦斯目前正在准备大学入学考试,同时每周六在海边的一家油炸食品店打工。她击败了8000名入围者赢得了这个称号。所有选手都要素颜接受评判,凡是做过整容手术或是通过化学手段美容的人一律不得入选。
回复该发言